
Логическим завершением будет выдача свидетельства о разводе — документа установленной формы, который официально подтверждает прекращение брака. Он необходим для осуществления в дальнейшем юридических действий, как в России, так и других странах.

Когда необходим перевод?
Случаев может быть много, поскольку определенные виды правоотношений в других странах требуют документального подтверждения юридических фактов, в том числе и расторжение брака.
К таким обстоятельствам можно отнести:
- оформление визы;
- получение вида на жительство или гражданства;
- заключение брака на территории другого государства.
Пригодится перевод и когда необходимо подтвердить фамилию, если после развода вы решили вернуть себе добрачную.
Почему стоит обращаться к профессионалам?
Свидетельство — юридический документ, поэтому в нем используется специфическая терминология. При самостоятельном переводе, не учитывая эти особенности, можно неправильно указать слово. В результате бумага будет признана недействительной и вы не сможете осуществить необходимые действия.
Профессиональные переводчики используют в своей работе только проверенные глоссарии, так что качественный результат вам гарантирован. Они ознакомлены с законодательной базой, касающейся этого вопроса. Например, при переводе фамилии, если у вас нет заграничного паспорта, необходимо руководствоваться Приказом Федеральной миграционной службы № 320 в редакции от 02 февраля 2015 года.
Нотариальное заверение и легализация
Планируете предоставлять свидетельство в органах власти другой страны, тогда понадобится нотариальное заверенные. Это подтвердит официальный статус документа и он будет признан действительным. При этом заверяется:
- подпись переводчика;
- правильность перевода;
- одновременно копии документа и подпись лица, осуществляющего перевод.
Юридической силы бумаге может придать и легализация. В большинстве случаев она происходит по упрощенной форме с помощью проставления апостиля. Такая процедура предусмотрена Гаагской конвенцией и признается странами-участницами, которые ее подписали. Если государство не ратифицировало нормы этого международного акта, тогда придется проходить консульскую легализацию.
Как оформить заказ?
Хотите воспользоваться услугами профессионалов, тогда на первом этапе необходимо предоставить документ и указать такую информацию:
- количество копий;
- необходимость нотариального заверения;
- язык перевода;
- срок исполнения работы.
После этого узнаете об окончательно стоимости этой услуги и получите реквизиты для оплаты. Окончанием этого процесса будет получение бумаг в указанное время.
Стоимость услуг
Языки переводов | Цена (рубли) | |
---|---|---|
на русский язык | на иностранный | |
Английский | 400 | 450 |
Немецкий | 420 | 470 |
Французский, итальянский, польский, чешский | 460 | 560 |
Китайский, японский, турецкий | 680 | 800 |
Языки финно-угорской группы | 720 | 820 |